追蹤
【天空的寶石匣】
關於部落格
  • 63021

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    3

    追蹤人氣

The mummers' dance 優伶之舞

The mummers' dance (羅琳娜麥肯尼特原唱):http://mymedia.yam.com/m/481229

The mummers' dance (Hayley Westenra翻唱):http://mymedia.yam.com/m/481247


「The mummers' dance 」(優伶之舞)
Song:Loreena McKennitt 

When in the springtime of the year
When the trees are crowned with leaves
When the ash and oak, and the birch and yew
Are dressed in ribbons fair
When owls call the breathless moon
In the blue veil of the night
The shadows of the trees appear
Amidst the lantern light 

當一年到了春季翩然降臨的時節
當樹木染上了一片新綠
當各種植物都換上了彩裝
當貓頭鷹在蒼鬱的
月色中低吟
燈光下的樹影分外迷人

Chorus:
We've been rambling all the night
And some time of this day
Now returning back again
We bring a garland gay 

我們終夜漫步嬉遊
就連白天也不放過
如今我們又再回到這裡
身邊多了戴著美麗花環的人相伴


Who will go down to those shady groves
And summon the shadows there
And tie a ribbon on those sheltering arms
In the springtime of the year 

The songs of birds seem to fill the wood
That when the fiddler plays
All their voices can be heard
Long past their woodland days 

他將步入陰暗的林間
使樹林裡的影子更加陰鬱
在這春的季節裡
他為樹枝繫上了絲帶

當水手們吹奏著木管樂器
樂音悠揚宛如鳥兒的歌聲穿越森林

Chorus:
We've been rambling all the night
And some time of this day
Now returning back again
We bring a garland gay

我們終夜漫步嬉遊
就連白天也不放過
如今我們又再回到這裡
身邊多了戴著美麗花環的人相伴


And so they linked their hands and danced
Round in circles and in rows
And so the journey of the night descends
When all the shades are gone 

"A garland gay we bring you here
And at your door we stand
It is a sprout well budded out
The work of our Lord's hand" 

於是他們執起了彼此的手
圍成圓圈跳起舞來
當長夜將盡
月夜之旅也將曲終人散

戴著美麗花環的人兒呀
我們帶你來到這裡
齊聚在你的門前
春芽已然萌發
真是造物者的傑作

Chorus:
We've been rambling all the night
And some time of this day
Now returning back again
We bring a garland gay

我們終夜漫步嬉遊
就連白天也不放過
如今我們又再回到這裡
身邊多了戴著美麗花環的人相伴

Chorus:
We've been rambling all the night
And some time of this day
Now returning back again
We bring a garland gay

我們終夜漫步嬉遊
就連白天也不放過
如今我們又再回到這裡
身邊多了戴著美麗花環的人相伴

相簿設定
標籤設定
相簿狀態